Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-日本語 - mio dio si amami...ed io amero' te...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語フランス語スペイン語英語 日本語ドイツ語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

タイトル
mio dio si amami...ed io amero' te...
テキスト
juanfranc様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

mio dio si amami...ed io amero' te...

タイトル
当然!僕のことを愛してよ!
翻訳
日本語

ミハイル様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語

勿論!僕のことを愛してよ!僕も君を愛する!
翻訳についてのコメント
Romanized:
Mochiron! Boku no koto o ai shite yo! Boku mo kimi o ai suru!
---
The above translation assumes that the
mio dio
is merely an ejaculation, and the speaker is not really addressing himself to God in this context.
If the speaker is actually speaking to God and asking God to love him, then the translation is
神様よ!私を愛し給え!私も神様の事を愛します!
---
以上の和訳はmio dioというのは、ただびっくりして言った事だと想定しました。
もし本当に神様に向かって言っている事であれば、
「神様よ!私を愛し給え!私も神様の事を愛します!」
という和訳になります。
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2007年 11月 2日 23:40





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 7日 17:54

kafetzou
投稿数: 7963
samanthalee, what did she say? Why is she asking for an administrator to check the page?

CC: samanthalee

2007年 8月 8日 00:15

samanthalee
投稿数: 235
She has submitted a translation in Japanese. But I think the translation isn't quite right. Do you want to send a msg to her about using the "Translate" button?

2007年 8月 8日 05:02

kafetzou
投稿数: 7963
No - never mind. She's been warned several times, and she hasn't paid attention. When jp gets back, her account will be deactivated.

CC: samanthalee

2007年 8月 8日 08:20
>>marxelinhaw
Your sentence sounds like strange for me,japanese.


What do you want to say?

2007年 11月 2日 23:22

IanMegill2
投稿数: 1671
Original form of the translation before editing:
私の神イエスは私を愛しています、そして私もあなたを愛します。