Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Japoński - mio dio si amami...ed io amero' te...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiFrancuskiHiszpańskiAngielskiJapońskiNiemiecki

Kategoria Wyrażenie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
mio dio si amami...ed io amero' te...
Tekst
Wprowadzone przez juanfranc
Język źródłowy: Włoski

mio dio si amami...ed io amero' te...

Tytuł
当然!僕のことを愛してよ!
Tłumaczenie
Japoński

Tłumaczone przez ミハイル
Język docelowy: Japoński

勿論!僕のことを愛してよ!僕も君を愛する!
Uwagi na temat tłumaczenia
Romanized:
Mochiron! Boku no koto o ai shite yo! Boku mo kimi o ai suru!
---
The above translation assumes that the
mio dio
is merely an ejaculation, and the speaker is not really addressing himself to God in this context.
If the speaker is actually speaking to God and asking God to love him, then the translation is
神様よ!私を愛し給え!私も神様の事を愛します!
---
以上の和訳はmio dioというのは、ただびっくりして言った事だと想定しました。
もし本当に神様に向かって言っている事であれば、
「神様よ!私を愛し給え!私も神様の事を愛します!」
という和訳になります。
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez IanMegill2 - 2 Listopad 2007 23:40





Ostatni Post

Autor
Post

7 Sierpień 2007 17:54

kafetzou
Liczba postów: 7963
samanthalee, what did she say? Why is she asking for an administrator to check the page?

CC: samanthalee

8 Sierpień 2007 00:15

samanthalee
Liczba postów: 235
She has submitted a translation in Japanese. But I think the translation isn't quite right. Do you want to send a msg to her about using the "Translate" button?

8 Sierpień 2007 05:02

kafetzou
Liczba postów: 7963
No - never mind. She's been warned several times, and she hasn't paid attention. When jp gets back, her account will be deactivated.

CC: samanthalee

8 Sierpień 2007 08:20

ミハイル
Liczba postów: 275
>>marxelinhaw
Your sentence sounds like strange for me,japanese.


What do you want to say?

2 Listopad 2007 23:22

IanMegill2
Liczba postów: 1671
Original form of the translation before editing:
私の神イエスは私を愛しています、そして私もあなたを愛します。