Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Japanski - mio dio si amami...ed io amero' te...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiFrancuskiŠpanjolskiEngleskiJapanskiNjemački

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
mio dio si amami...ed io amero' te...
Tekst
Poslao juanfranc
Izvorni jezik: Talijanski

mio dio si amami...ed io amero' te...

Naslov
当然!僕のことを愛してよ!
Prevođenje
Japanski

Preveo ミハイル
Ciljni jezik: Japanski

勿論!僕のことを愛してよ!僕も君を愛する!
Primjedbe o prijevodu
Romanized:
Mochiron! Boku no koto o ai shite yo! Boku mo kimi o ai suru!
---
The above translation assumes that the
mio dio
is merely an ejaculation, and the speaker is not really addressing himself to God in this context.
If the speaker is actually speaking to God and asking God to love him, then the translation is
神様よ!私を愛し給え!私も神様の事を愛します!
---
以上の和訳はmio dioというのは、ただびっくりして言った事だと想定しました。
もし本当に神様に向かって言っている事であれば、
「神様よ!私を愛し給え!私も神様の事を愛します!」
という和訳になります。
Posljednji potvrdio i uredio IanMegill2 - 2 studeni 2007 23:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 kolovoz 2007 17:54

kafetzou
Broj poruka: 7963
samanthalee, what did she say? Why is she asking for an administrator to check the page?

CC: samanthalee

8 kolovoz 2007 00:15

samanthalee
Broj poruka: 235
She has submitted a translation in Japanese. But I think the translation isn't quite right. Do you want to send a msg to her about using the "Translate" button?

8 kolovoz 2007 05:02

kafetzou
Broj poruka: 7963
No - never mind. She's been warned several times, and she hasn't paid attention. When jp gets back, her account will be deactivated.

CC: samanthalee

8 kolovoz 2007 08:20
>>marxelinhaw
Your sentence sounds like strange for me,japanese.


What do you want to say?

2 studeni 2007 23:22

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Original form of the translation before editing:
私の神イエスは私を愛しています、そして私もあなたを愛します。