Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Japanski - mio dio si amami...ed io amero' te...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiFrancuskiSpanskiEngleskiJapanskiNemacki

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
mio dio si amami...ed io amero' te...
Tekst
Podnet od juanfranc
Izvorni jezik: Italijanski

mio dio si amami...ed io amero' te...

Natpis
当然!僕のことを愛してよ!
Prevod
Japanski

Preveo ミハイル
Željeni jezik: Japanski

勿論!僕のことを愛してよ!僕も君を愛する!
Napomene o prevodu
Romanized:
Mochiron! Boku no koto o ai shite yo! Boku mo kimi o ai suru!
---
The above translation assumes that the
mio dio
is merely an ejaculation, and the speaker is not really addressing himself to God in this context.
If the speaker is actually speaking to God and asking God to love him, then the translation is
神様よ!私を愛し給え!私も神様の事を愛します!
---
以上の和訳はmio dioというのは、ただびっくりして言った事だと想定しました。
もし本当に神様に向かって言っている事であれば、
「神様よ!私を愛し給え!私も神様の事を愛します!」
という和訳になります。
Poslednja provera i obrada od IanMegill2 - 2 Novembar 2007 23:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Avgust 2007 17:54

kafetzou
Broj poruka: 7963
samanthalee, what did she say? Why is she asking for an administrator to check the page?

CC: samanthalee

8 Avgust 2007 00:15

samanthalee
Broj poruka: 235
She has submitted a translation in Japanese. But I think the translation isn't quite right. Do you want to send a msg to her about using the "Translate" button?

8 Avgust 2007 05:02

kafetzou
Broj poruka: 7963
No - never mind. She's been warned several times, and she hasn't paid attention. When jp gets back, her account will be deactivated.

CC: samanthalee

8 Avgust 2007 08:20
>>marxelinhaw
Your sentence sounds like strange for me,japanese.


What do you want to say?

2 Novembar 2007 23:22

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Original form of the translation before editing:
私の神イエスは私を愛しています、そして私もあなたを愛します。