Traducció - Italià-Japonès - mio dio si amami...ed io amero' te...Estat actual Traducció
Categoria Expressió - Amor / Amistat | mio dio si amami...ed io amero' te... | | Idioma orígen: Italià
mio dio si amami...ed io amero' te... |
|
| 当然ï¼åƒ•ã®ã“ã¨ã‚’æ„›ã—ã¦ã‚ˆï¼ | | Idioma destí: Japonès
å‹¿è«–ï¼åƒ•ã®ã“ã¨ã‚’æ„›ã—ã¦ã‚ˆï¼åƒ•ã‚‚å›ã‚’æ„›ã™ã‚‹ï¼ | | Romanized: Mochiron! Boku no koto o ai shite yo! Boku mo kimi o ai suru! --- The above translation assumes that the mio dio is merely an ejaculation, and the speaker is not really addressing himself to God in this context. If the speaker is actually speaking to God and asking God to love him, then the translation is 神様よï¼ç§ã‚’æ„›ã—給ãˆï¼ç§ã‚‚神様ã®äº‹ã‚’æ„›ã—ã¾ã™ï¼ --- 以上ã®å’Œè¨³ã¯mio dioã¨ã„ã†ã®ã¯ã€ãŸã ã³ã£ãã‚Šã—ã¦è¨€ã£ãŸäº‹ã ã¨æƒ³å®šã—ã¾ã—ãŸã€‚ ã‚‚ã—本当ã«ç¥žæ§˜ã«å‘ã‹ã£ã¦è¨€ã£ã¦ã„る事ã§ã‚ã‚Œã°ã€ 「神様よï¼ç§ã‚’æ„›ã—給ãˆï¼ç§ã‚‚神様ã®äº‹ã‚’æ„›ã—ã¾ã™ï¼ã€ ã¨ã„ã†å’Œè¨³ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ |
|
Darrera validació o edició per IanMegill2 - 2 Novembre 2007 23:40
Darrer missatge | | | | | 7 Agost 2007 17:54 | | | samanthalee, what did she say? Why is she asking for an administrator to check the page? CC: samanthalee | | | 8 Agost 2007 00:15 | | | She has submitted a translation in Japanese. But I think the translation isn't quite right. Do you want to send a msg to her about using the "Translate" button? | | | 8 Agost 2007 05:02 | | | No - never mind. She's been warned several times, and she hasn't paid attention. When jp gets back, her account will be deactivated. CC: samanthalee | | | 8 Agost 2007 08:20 | | | >>marxelinhaw
Your sentence sounds like strange for me,japanese.
What do you want to say?
| | | 2 Novembre 2007 23:22 | | | Original form of the translation before editing:
ç§ã®ç¥žã‚¤ã‚¨ã‚¹ã¯ç§ã‚’æ„›ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€ãã—ã¦ç§ã‚‚ã‚ãªãŸã‚’æ„›ã—ã¾ã™ã€‚ |
|
|