Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Romence - Mon amour, enfin je suis près a t'écrire de temps...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaRomence

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Mon amour, enfin je suis près a t'écrire de temps...
Metin
Öneri vercauteren ronny
Kaynak dil: Fransızca

Mon amour, enfin je suis près a t'écrire de temps en temps en Roumain, car tu ma perle et mon âme. Je t'aime mon Ange, bisous.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Mon amie est Roumaine et je trouve que je doit faire un éffort d'apprendre sa langue. Je suis sur que ca lui fera plaisire.

Başlık
Dragostea mea, în fine eu sunt pregătit să-ţi scriu din timp
Tercüme
Romence

Çeviri nicumarc
Hedef dil: Romence

Dragostea mea, în fine eu sunt pregătit să-ţi scriu din timp in timp în română, căci tu eşti perla mea şi sufletul meu. Te iubesc, îngerul meu, te sărut.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Prietena mea este romanca, si gasesc ca trebuie sa fac un efort sa-i invat limba. Sunt sigur ca asta o sa-i faca placere.


P.S. N-am gasit la repezeala site-u romanian type ein. Scuze pentru diacriticele in romana.
En son iepurica tarafından onaylandı - 21 Ağustos 2007 06:50