Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Romania - Mon amour, enfin je suis près a t'écrire de temps...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaRomania

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Mon amour, enfin je suis près a t'écrire de temps...
Teksti
Lähettäjä vercauteren ronny
Alkuperäinen kieli: Ranska

Mon amour, enfin je suis près a t'écrire de temps en temps en Roumain, car tu ma perle et mon âme. Je t'aime mon Ange, bisous.
Huomioita käännöksestä
Mon amie est Roumaine et je trouve que je doit faire un éffort d'apprendre sa langue. Je suis sur que ca lui fera plaisire.

Otsikko
Dragostea mea, în fine eu sunt pregătit să-ţi scriu din timp
Käännös
Romania

Kääntäjä nicumarc
Kohdekieli: Romania

Dragostea mea, în fine eu sunt pregătit să-ţi scriu din timp in timp în română, căci tu eşti perla mea şi sufletul meu. Te iubesc, îngerul meu, te sărut.
Huomioita käännöksestä
Prietena mea este romanca, si gasesc ca trebuie sa fac un efort sa-i invat limba. Sunt sigur ca asta o sa-i faca placere.


P.S. N-am gasit la repezeala site-u romanian type ein. Scuze pentru diacriticele in romana.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 21 Elokuu 2007 06:50