Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-İngilizce - Cum nemini pateat terminus vite et nichil cercius...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Latinceİngilizce

Başlık
Cum nemini pateat terminus vite et nichil cercius...
Metin
Öneri kasdagli
Kaynak dil: Latince

Cum nemini pateat terminus vite et nichil cercius habeamus quam quod mortis iudicium evitare non possimus, merito convenit unicuique sibi previa discretione cavere, ne casus mortis eum agrediatur incautum et sua bona inordinata et indisposita derelinquat. Idcirco ego...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
This is an early 14th-century will from Venetian Crete and I want to sheck that I have understood the formula fully.

Başlık
because for nobody the end of life is clearly shown and we don't have
Tercüme
İngilizce

Çeviri charisgre
Hedef dil: İngilizce

Because the end of life is not clearly shown to anyone and we don't have anything clearer than the fact that we can't avoid the judgment of death, it is convenient for everyone to take care of his/her separate way in life so that the unpredictable approach of death would not take him/her by surprize and he/she would not leave assets unorganized or unprepared. This is why I...
En son kafetzou tarafından onaylandı - 5 Eylül 2007 04:52