Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-İngilizce - Nye reservedele er dyre! Brugte dele er ofte...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Dancaİngilizce

Başlık
Nye reservedele er dyre! Brugte dele er ofte...
Metin
Öneri Vossen123
Kaynak dil: Danca

Nye reservedele er dyre!
Brugte dele er ofte vanskelige at finde!
Specielle dele er ofte vanskelige at finde!
Vi kender bilistens problemer, men i dag kan de læses. De har uden tvivl hørt om vor organisation, og vi tilbyder dem vor service.

Başlık
New spare parts are expensive!
Tercüme
İngilizce

Çeviri MellowJoe
Hedef dil: İngilizce

New spare parts are expensive!
Used parts are often hard to find!
Special parts are often hard to find!
We know the problems of the car owner, but today they can be solved. You have without doubt heard about our organisation and we offer you our service.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
The meaning of "i dag kan de læses" / "today they can be read" I don't really get in this context.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 2 Eylül 2007 20:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Eylül 2007 19:57

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
It sounds like it should be "today they can be solved" rather than "today they can be read". Is this possible?

CC: wkn

2 Eylül 2007 20:01

MellowJoe
Mesaj Sayısı: 10
I think you are right... "løses" instead of "læses"

2 Eylül 2007 20:06

wkn
Mesaj Sayısı: 332
I agree, it's obviously a typo in the Danish source.

2 Eylül 2007 20:32

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Thanks, guys.