Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-英語 - Nye reservedele er dyre! Brugte dele er ofte...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語英語

タイトル
Nye reservedele er dyre! Brugte dele er ofte...
テキスト
Vossen123様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Nye reservedele er dyre!
Brugte dele er ofte vanskelige at finde!
Specielle dele er ofte vanskelige at finde!
Vi kender bilistens problemer, men i dag kan de læses. De har uden tvivl hørt om vor organisation, og vi tilbyder dem vor service.

タイトル
New spare parts are expensive!
翻訳
英語

MellowJoe様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

New spare parts are expensive!
Used parts are often hard to find!
Special parts are often hard to find!
We know the problems of the car owner, but today they can be solved. You have without doubt heard about our organisation and we offer you our service.
翻訳についてのコメント
The meaning of "i dag kan de læses" / "today they can be read" I don't really get in this context.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 9月 2日 20:32





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 2日 19:57

kafetzou
投稿数: 7963
It sounds like it should be "today they can be solved" rather than "today they can be read". Is this possible?

CC: wkn

2007年 9月 2日 20:01

MellowJoe
投稿数: 10
I think you are right... "løses" instead of "læses"

2007年 9月 2日 20:06

wkn
投稿数: 332
I agree, it's obviously a typo in the Danish source.

2007年 9月 2日 20:32

kafetzou
投稿数: 7963
Thanks, guys.