Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - דנית-אנגלית - Nye reservedele er dyre! Brugte dele er ofte...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתאנגלית

שם
Nye reservedele er dyre! Brugte dele er ofte...
טקסט
נשלח על ידי Vossen123
שפת המקור: דנית

Nye reservedele er dyre!
Brugte dele er ofte vanskelige at finde!
Specielle dele er ofte vanskelige at finde!
Vi kender bilistens problemer, men i dag kan de læses. De har uden tvivl hørt om vor organisation, og vi tilbyder dem vor service.

שם
New spare parts are expensive!
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי MellowJoe
שפת המטרה: אנגלית

New spare parts are expensive!
Used parts are often hard to find!
Special parts are often hard to find!
We know the problems of the car owner, but today they can be solved. You have without doubt heard about our organisation and we offer you our service.
הערות לגבי התרגום
The meaning of "i dag kan de læses" / "today they can be read" I don't really get in this context.
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 2 ספטמבר 2007 20:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 ספטמבר 2007 19:57

kafetzou
מספר הודעות: 7963
It sounds like it should be "today they can be solved" rather than "today they can be read". Is this possible?

CC: wkn

2 ספטמבר 2007 20:01

MellowJoe
מספר הודעות: 10
I think you are right... "løses" instead of "læses"

2 ספטמבר 2007 20:06

wkn
מספר הודעות: 332
I agree, it's obviously a typo in the Danish source.

2 ספטמבר 2007 20:32

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Thanks, guys.