Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Norveççe - Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: NorveççeİngilizcePortekizceFransızcaYunanca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en...
Çevrilecek olan metin
Öneri jacque
Kaynak dil: Norveççe

Jeg ssaner deg ogsa a tenk mye pa deg, har en kjempeflott helger og uker ogsa. stor nuss til deg
Çeviriyle ilgili açıklamalar
In correct Norwegian (edited by Porfyhr) :
"Jeg savner deg også, og har tenkt mye på deg, har en kjempeflott helg og uke og. Stor kysse til deg "
En son Francky5591 tarafından eklendi - 18 Temmuz 2008 00:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Ağustos 2007 12:54

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Could you make the corrections, please, Porfyhr?

CC: Porfyhr