Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İtalyanca - Sem a música a vida seria um grande erro " "...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Anlatım / Ifade
Başlık
Sem a música a vida seria um grande erro " "...
Metin
Öneri
MARISA CHRISTINA
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Sem a música a vida seria um grande erro.
Cada um sabe a dor e a delÃcia de ser o que é.
Başlık
SENZA LA MUSICA LA VITA SAREBBE UN GRANDE ERRORE
Tercüme
İtalyanca
Çeviri
lucilla_fun
Hedef dil: İtalyanca
Senza la musica la vita sarebbe un grande errore.
Ognuno conosce il dolore e la delizia di essere quello che è.
En son
Xini
tarafından onaylandı - 4 Eylül 2007 18:19