Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Hollandaca - Hiring of land

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceHollandaca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Eğlence / Seyahat

Başlık
Hiring of land
Metin
Öneri Urunghai
Kaynak dil: İngilizce Çeviri Grinny

The hiring of land located at Vierves-sur-Viroin at the place called "argent court" from the 15th of July 2008 up to and including the 30th of July.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I think it's better not to try and translate the names into English. That's why I put them in inverted commas (though it's not essential).
I took leave to put capital letters, too.

Başlık
Het verhuren van land,
Tercüme
Hollandaca

Çeviri tristangun
Hedef dil: Hollandaca

Het verhuren van grond bij Vierves-sur-Viroin, in "Argent court" van 15 juli 2008 tot en met 30 juli
Çeviriyle ilgili açıklamalar
grond of land..
en located at = kan je gewoon zeggen, bij
at a place called.. kan je gewoon 'in' zeggen
met tot en met juist hetzelfde, kortere schrijfwijze..
En son Chantal tarafından onaylandı - 25 Eylül 2007 10:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Eylül 2007 17:51

Urunghai
Mesaj Sayısı: 464
Merci Tristan, maar sinds ik die Engelse vertaling had was de Nederlandse eigenlijk niet meer nodig