Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Olandese - Hiring of land

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseIngleseOlandese

Categoria Lettera / Email - Tempo libero / Viaggi

Titolo
Hiring of land
Testo
Aggiunto da Urunghai
Lingua originale: Inglese Tradotto da Grinny

The hiring of land located at Vierves-sur-Viroin at the place called "argent court" from the 15th of July 2008 up to and including the 30th of July.
Note sulla traduzione
I think it's better not to try and translate the names into English. That's why I put them in inverted commas (though it's not essential).
I took leave to put capital letters, too.

Titolo
Het verhuren van land,
Traduzione
Olandese

Tradotto da tristangun
Lingua di destinazione: Olandese

Het verhuren van grond bij Vierves-sur-Viroin, in "Argent court" van 15 juli 2008 tot en met 30 juli
Note sulla traduzione
grond of land..
en located at = kan je gewoon zeggen, bij
at a place called.. kan je gewoon 'in' zeggen
met tot en met juist hetzelfde, kortere schrijfwijze..
Ultima convalida o modifica di Chantal - 25 Settembre 2007 10:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Settembre 2007 17:51

Urunghai
Numero di messaggi: 464
Merci Tristan, maar sinds ik die Engelse vertaling had was de Nederlandse eigenlijk niet meer nodig