Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Голландский - Hiring of land

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийскийГолландский

Категория Письмо / E-mail - Отдых / путешествия

Статус
Hiring of land
Tекст
Добавлено Urunghai
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан Grinny

The hiring of land located at Vierves-sur-Viroin at the place called "argent court" from the 15th of July 2008 up to and including the 30th of July.
Комментарии для переводчика
I think it's better not to try and translate the names into English. That's why I put them in inverted commas (though it's not essential).
I took leave to put capital letters, too.

Статус
Het verhuren van land,
Перевод
Голландский

Перевод сделан tristangun
Язык, на который нужно перевести: Голландский

Het verhuren van grond bij Vierves-sur-Viroin, in "Argent court" van 15 juli 2008 tot en met 30 juli
Комментарии для переводчика
grond of land..
en located at = kan je gewoon zeggen, bij
at a place called.. kan je gewoon 'in' zeggen
met tot en met juist hetzelfde, kortere schrijfwijze..
Последнее изменение было внесено пользователем Chantal - 25 Сентябрь 2007 10:32





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Сентябрь 2007 17:51

Urunghai
Кол-во сообщений: 464
Merci Tristan, maar sinds ik die Engelse vertaling had was de Nederlandse eigenlijk niet meer nodig