Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Portugalski brazylijski - Desculpa, mas não posso aceitar os amistosos em...
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Desculpa, mas não posso aceitar os amistosos em...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
kimuravox
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Desculpa, mas não posso aceitar os amistosos por motivos de forma...
15 Styczeń 2008 11:44
Ostatni Post
Autor
Post
15 Styczeń 2008 12:48
lilian canale
Liczba postów: 14972
Não faz sentido...
por motivos de
forma
???
não seria ...por motivos de
força (maior)
???
15 Styczeń 2008 14:08
kimuravox
Liczba postów: 3
Forma = Condicionamento fÃsico
Desculpe, mas não posso aceitar os amistoso, por motivos de manter a forma...
15 Styczeń 2008 14:14
hitchcock
Liczba postów: 121
e também não seria...amistosos "alguma coisa"...?
15 Styczeń 2008 14:19
smy
Liczba postów: 2481
Why have you checked this page kimuravox? What is the problem?
15 Styczeń 2008 14:27
kimuravox
Liczba postów: 3
jogos amistosos...
15 Styczeń 2008 14:36
smy
Liczba postów: 2481
Could you explain what is going on here Casper, please? it seems kimuravox cannot speak English
CC:
casper tavernello
15 Styczeń 2008 15:14
casper tavernello
Liczba postów: 5057
It looks like there are some words missing. He's just checking the admin box because he's trying to explain what it is about.
Desculpa, não posso aceitar [participar dos jogos] amistosos porque necessito(amos) manter a forma.
É isso!
...por motivos de manter a forma.
não faz o mÃnimo sentido.
15 Styczeń 2008 15:52
smy
Liczba postów: 2481
Does he want it to be edited this way:
"Desculpa, não posso aceitar [participar dos jogos] amistosos porque necessito(amos) manter a forma." ?
15 Styczeń 2008 15:59
casper tavernello
Liczba postów: 5057
I'm gonna edit it as he answers, smy. Don't worry.
I've unchecked the admins button.
15 Styczeń 2008 16:04
smy
Liczba postów: 2481
Thank you for the help Casper
15 Styczeń 2008 16:30
lilutz
Liczba postów: 63
Hi,
I have translated the sentence and only now I've seen the discussion going on here...
If kimuravox wants to edit the sentence, please notify me so I can rewrite it.
Thank you!