Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 브라질 포르투갈어 - Desculpa, mas não posso aceitar os amistosos em...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어스페인어

제목
Desculpa, mas não posso aceitar os amistosos em...
번역될 본문
kimuravox에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Desculpa, mas não posso aceitar os amistosos por motivos de forma...
2008년 1월 15일 11:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 15일 12:48

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Não faz sentido...

por motivos de forma???

não seria ...por motivos de força (maior) ???


2008년 1월 15일 14:08

kimuravox
게시물 갯수: 3
Forma = Condicionamento físico

Desculpe, mas não posso aceitar os amistoso, por motivos de manter a forma...

2008년 1월 15일 14:14

hitchcock
게시물 갯수: 121
e também não seria...amistosos "alguma coisa"...?

2008년 1월 15일 14:19

smy
게시물 갯수: 2481
Why have you checked this page kimuravox? What is the problem?

2008년 1월 15일 14:27

kimuravox
게시물 갯수: 3
jogos amistosos...

2008년 1월 15일 14:36

smy
게시물 갯수: 2481
Could you explain what is going on here Casper, please? it seems kimuravox cannot speak English

CC: casper tavernello

2008년 1월 15일 15:14

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
It looks like there are some words missing. He's just checking the admin box because he's trying to explain what it is about.

Desculpa, não posso aceitar [participar dos jogos] amistosos porque necessito(amos) manter a forma.

É isso!

...por motivos de manter a forma. não faz o mínimo sentido.

2008년 1월 15일 15:52

smy
게시물 갯수: 2481
Does he want it to be edited this way:

"Desculpa, não posso aceitar [participar dos jogos] amistosos porque necessito(amos) manter a forma." ?

2008년 1월 15일 15:59

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
I'm gonna edit it as he answers, smy. Don't worry.
I've unchecked the admins button.

2008년 1월 15일 16:04

smy
게시물 갯수: 2481
Thank you for the help Casper

2008년 1월 15일 16:30

lilutz
게시물 갯수: 63
Hi,
I have translated the sentence and only now I've seen the discussion going on here...
If kimuravox wants to edit the sentence, please notify me so I can rewrite it.
Thank you!