Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Brasilianisches Portugiesisch - Desculpa, mas não posso aceitar os amistosos em...
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Desculpa, mas não posso aceitar os amistosos em...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
kimuravox
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Desculpa, mas não posso aceitar os amistosos por motivos de forma...
15 Januar 2008 11:44
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
15 Januar 2008 12:48
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Não faz sentido...
por motivos de
forma
???
não seria ...por motivos de
força (maior)
???
15 Januar 2008 14:08
kimuravox
Anzahl der Beiträge: 3
Forma = Condicionamento fÃsico
Desculpe, mas não posso aceitar os amistoso, por motivos de manter a forma...
15 Januar 2008 14:14
hitchcock
Anzahl der Beiträge: 121
e também não seria...amistosos "alguma coisa"...?
15 Januar 2008 14:19
smy
Anzahl der Beiträge: 2481
Why have you checked this page kimuravox? What is the problem?
15 Januar 2008 14:27
kimuravox
Anzahl der Beiträge: 3
jogos amistosos...
15 Januar 2008 14:36
smy
Anzahl der Beiträge: 2481
Could you explain what is going on here Casper, please? it seems kimuravox cannot speak English
CC:
casper tavernello
15 Januar 2008 15:14
casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
It looks like there are some words missing. He's just checking the admin box because he's trying to explain what it is about.
Desculpa, não posso aceitar [participar dos jogos] amistosos porque necessito(amos) manter a forma.
É isso!
...por motivos de manter a forma.
não faz o mÃnimo sentido.
15 Januar 2008 15:52
smy
Anzahl der Beiträge: 2481
Does he want it to be edited this way:
"Desculpa, não posso aceitar [participar dos jogos] amistosos porque necessito(amos) manter a forma." ?
15 Januar 2008 15:59
casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
I'm gonna edit it as he answers, smy. Don't worry.
I've unchecked the admins button.
15 Januar 2008 16:04
smy
Anzahl der Beiträge: 2481
Thank you for the help Casper
15 Januar 2008 16:30
lilutz
Anzahl der Beiträge: 63
Hi,
I have translated the sentence and only now I've seen the discussion going on here...
If kimuravox wants to edit the sentence, please notify me so I can rewrite it.
Thank you!