Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rumuński-Włoski - iulianamuresanu doreÅŸte să vă adauge ca prieten...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiWłoski

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
iulianamuresanu doreşte să vă adauge ca prieten...
Tekst
Wprowadzone przez tigut
Język źródłowy: Rumuński

iulianamuresanu doreşte să vă adauge ca prieten în Windows Live Spaces.
---------------------------------------

Dacă acceptaţi această invitaţie, veţi apărea în lista de prieteni a utilizatorului iulianamuresanu din Spaces şi iulianamuresanu va apărea în lista dvs. De asemenea, veţi primi notificări atunci când iulianamuresanu îşi modifică spaţiul.

Tytuł
iulianamuresanu desidera aggiungere Lei come amico...
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez carmen ciumarnean
Język docelowy: Włoski

iulianamuresanu desidera aggiungerLa come amico nel Windows Live Space.

-----------------------------
Se accetta questo invito, Lei comparirà nella lista di amici Spaces dell'utente iulianamuresanu e iulianamuresanu comparirà nella Sua lista. Altrettanto, Lei riceverà le notifiche quando iulianamuresanu modificherà lo spazio.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ali84 - 23 Kwiecień 2008 10:30





Ostatni Post

Autor
Post

17 Kwiecień 2008 19:09

ali84
Liczba postów: 427
Manca la traduzione della prima frase.

22 Kwiecień 2008 14:01

Oana F.
Liczba postów: 388
"se ACCETTA questo invito...", o no?

22 Kwiecień 2008 16:19

carmen ciumarnean
Liczba postów: 2
Si...se Lei accetta questo invito...ho sbagliato io la persona...scusa...