Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Talijanski - iulianamuresanu doreÅŸte să vă adauge ca prieten...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiTalijanski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
iulianamuresanu doreşte să vă adauge ca prieten...
Tekst
Poslao tigut
Izvorni jezik: Rumunjski

iulianamuresanu doreşte să vă adauge ca prieten în Windows Live Spaces.
---------------------------------------

Dacă acceptaţi această invitaţie, veţi apărea în lista de prieteni a utilizatorului iulianamuresanu din Spaces şi iulianamuresanu va apărea în lista dvs. De asemenea, veţi primi notificări atunci când iulianamuresanu îşi modifică spaţiul.

Naslov
iulianamuresanu desidera aggiungere Lei come amico...
Prevođenje
Talijanski

Preveo carmen ciumarnean
Ciljni jezik: Talijanski

iulianamuresanu desidera aggiungerLa come amico nel Windows Live Space.

-----------------------------
Se accetta questo invito, Lei comparirà nella lista di amici Spaces dell'utente iulianamuresanu e iulianamuresanu comparirà nella Sua lista. Altrettanto, Lei riceverà le notifiche quando iulianamuresanu modificherà lo spazio.
Posljednji potvrdio i uredio ali84 - 23 travanj 2008 10:30





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 travanj 2008 19:09

ali84
Broj poruka: 427
Manca la traduzione della prima frase.

22 travanj 2008 14:01

Oana F.
Broj poruka: 388
"se ACCETTA questo invito...", o no?

22 travanj 2008 16:19

carmen ciumarnean
Broj poruka: 2
Si...se Lei accetta questo invito...ho sbagliato io la persona...scusa...