Tłumaczenie - Francuski-Duński - tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne...Obecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Życie codzienne Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne... | | Język źródłowy: Francuski
tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne taurais jamais tromper avec moi il es malheureux de ne pas etre avec moi on saimeras toute notre vie que tu le veuille ou non . | Uwagi na temat tłumaczenia | correctly typed it would read : "Tu sais bien qu'il ne t'aime pas, sinon il ne t'aurait jamais trompée avec moi; il est malheureux de ne pas être avec moi. On s'aimera toute notre vie, que tu le veuilles ou non" 05/18/francky |
|
| Du ved udmærket at han ikke ikke elsker dig ellers ville | TłumaczenieDuński Tłumaczone przez gamine | Język docelowy: Duński
Du ved udmærket, at han ikke elsker dig, ellers ville han aldrig have været dig utro med mig. Han er ulykkelig fordi han ikke er sammen med mig. Vi vil elske hinanden for evigt om du vil det eller ej. | Uwagi na temat tłumaczenia | eller " han er ulykkelig OVER ikke at....... eller " " elske hinanden for evigt hvadenten du vil.......( men finder den sidste sætning " lidt tung". |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez wkn - 19 Maj 2008 16:24
|