Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Serbski - tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiDuńskiSerbski

Kategoria Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne...
Tekst
Wprowadzone przez ruby2109
Język źródłowy: Francuski

tu sais bien quil ne taime pas sinon il ne taurais jamais tromper avec moi il es malheureux de ne pas etre avec moi on saimeras toute notre vie que tu le veuille ou non .
Uwagi na temat tłumaczenia
correctly typed it would read : "Tu sais bien qu'il ne t'aime pas, sinon il ne t'aurait jamais trompée avec moi; il est malheureux de ne pas être avec moi. On s'aimera toute notre vie, que tu le veuilles ou non"
05/18/francky

Tytuł
Znas dobro da te ne voli...
Tłumaczenie
Serbski

Tłumaczone przez Stane
Język docelowy: Serbski

Znaš dobro da te ne voli inače te ne bi nikada prevario sa mnom ; nesrećan je jer nismo zajedno. Volećemo se do kraja života, htela ti to ili ne.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Roller-Coaster - 23 Maj 2008 09:13