Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Łacina - until the day we meet again, in my heart is where...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
until the day we meet again, in my heart is where...
Tekst
Wprowadzone przez
ff1315
Język źródłowy: Angielski
until the day we meet again, in my heart is where you'll remain.
Uwagi na temat tłumaczenia
you'll is short for you will
Tytuł
locus in pectore
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
jufie20
Język docelowy: Łacina
usque ad diem quo revisimus nos, in pectore meo est ubi remanebis
Uwagi na temat tłumaczenia
quo Abl. temporis
revisimus (Präsens)oder revisemus (Futur)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
jufie20
- 18 Październik 2008 11:50