Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Lotynų - until the day we meet again, in my heart is where...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
until the day we meet again, in my heart is where...
Tekstas
Pateikta
ff1315
Originalo kalba: Anglų
until the day we meet again, in my heart is where you'll remain.
Pastabos apie vertimą
you'll is short for you will
Pavadinimas
locus in pectore
Vertimas
Lotynų
Išvertė
jufie20
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
usque ad diem quo revisimus nos, in pectore meo est ubi remanebis
Pastabos apie vertimą
quo Abl. temporis
revisimus (Präsens)oder revisemus (Futur)
Validated by
jufie20
- 18 spalis 2008 11:50