Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Serbski - what goes around comes around
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wolne pisanie
Tytuł
what goes around comes around
Tekst
Wprowadzone przez
sosana
Język źródłowy: Angielski
what goes around comes around
Tytuł
Ono što poseješ to i žanješ
Tłumaczenie
Serbski
Tłumaczone przez
saša
Język docelowy: Serbski
Ono što poseješ to i žanješ.
Uwagi na temat tłumaczenia
Sve se vraća, sve se plaća
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Roller-Coaster
- 20 Wrzesień 2009 20:57
Ostatni Post
Autor
Post
18 Wrzesień 2009 01:07
fikomix
Liczba postów: 614
Ja mislim da bi vise odgovaralo
"Ono što posiješ to i žanješ"
Ako ne onda
"Sve se vraća sve se plaća"
Nemoj da te Bojana
vidi bez kvacica
18 Wrzesień 2009 21:23
saša
Liczba postów: 18
MOZDA SI I UPRAVU,DODJE NA SLICNO,ALI JE OVO TVOJE IPAK PRIKLADNIJE .HVALA ZA KVACICE :-)
19 Wrzesień 2009 12:31
Roller-Coaster
Liczba postów: 930
@fikomix
@SaÅ¡a skidam poll sa prevoda kako bi mogla da promeniÅ¡ kvaÄice
CC:
fikomix
19 Wrzesień 2009 22:26
saša
Liczba postów: 18
Hvala,valjda sam promijenila,ali nisam sigurna da sam to odradila ispravno.
20 Wrzesień 2009 15:32
Roller-Coaster
Liczba postów: 930
Nema potrebe da stavljas navodnike (osim ako ne postoje u originalnom tekstu), a kvacice na latinicnim slovima su obavezne u prevodu. Eto da znas od sad
Pozz!
Bojana
20 Wrzesień 2009 16:11
saša
Liczba postów: 18
Hvala
20 Wrzesień 2009 19:52
maki_sindja
Liczba postów: 1206
Bojana, zar ne bi na srpskom ovo trebalo da zvuÄi:
"Šta poseješ to i žanješ."
ili
"Ono što poseješ to i žanješ."
20 Wrzesień 2009 20:01
Roller-Coaster
Liczba postów: 930
Uh jbt
Vidim ja nešto ne štima
Hvala Maki, ispravljam.
20 Wrzesień 2009 20:48
maki_sindja
Liczba postów: 1206
Nema na Äemu
Zaboravih da ti napišem u prethodnoj poruci da ispraviš tekst i u polju za komentare:
"Sve se vraća, se plaća" --> "Sve se vraća, sve se plaća"
21 Wrzesień 2009 08:10
sosana
Liczba postów: 5
Hvala svima, nisam imala pojma za te kvaÄice. Umalo da nadrljam