Tłumaczenie - Niemiecki-Angielski - Wolf von KalckreuthObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Wolne pisanie - Kultura | | | Język źródłowy: Niemiecki
Er war der älteste Sohn des Malers Leopold Graf von Kalckreuth und der Bertha Gräfin Yorck von Wartenburg. Wolf Kalckreuth galt als vielversprechender Lyriker. |
|
| | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez jedi2000 | Język docelowy: Angielski
He was the eldest son of the painter Leopold Graf von Kalckreuth and the countess Bertha Yorck von Wartenburg. Wolf Kalckreuth was considered a promising lyric poet. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 16 Październik 2009 13:05
Ostatni Post | | | | | 13 Październik 2009 18:39 | |  LeinLiczba postów: 3389 | Hi Jedi2000,
Looks like a good translation to me! The only thing I would like to change is oldest -> eldest. Would you agree?
(Take a look here) | | | 13 Październik 2009 19:31 | |  LeinLiczba postów: 3389 | Ah, sorry, one more thing (thanks to Lilian for notifying_) - He was considered a promising lyric poet (not as)
(compare here under the heading "but not all brains are alike"  Sorry, I couldn't find a proper grammar site quickly. |
|
|