Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski-Hebrajski - São de batalhas que se vive a vida.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Wolne pisanie - Życie codzienne
Tytuł
São de batalhas que se vive a vida.
Tekst
Wprowadzone przez
Andre Lima
Język źródłowy: Portugalski
São de batalhas que se vive a vida.
Tytuł
×יתן ×וסטרובסקי
Tłumaczenie
Hebrajski
Tłumaczone przez
×יתן ×וסטרובסקי
Język docelowy: Hebrajski
×לה הקרבות ×©×—×•×•×™× ×‘×—×™×™×
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
jairhaas
- 4 Marzec 2010 06:43
Ostatni Post
Autor
Post
18 Luty 2010 20:07
jairhaas
Liczba postów: 261
×ולי עדיף "הקרבות"?
19 Luty 2010 23:01
×יתן ×וסטרובסקי
Liczba postów: 5
×לה ×” ×”×§×¨×‘×•×ª×©×—×•×•× ×‘×—×™×™××¥