Tłumaczenie - Inne języki-Duński - NornObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Pieśn/piósenka - Odkrywanie / Przygoda Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Inne języki
Da vara Jarlin d'Orkneyar For frinda sin spur de ro Whirdi an skildè meun Our glas buryon burtaga. | Uwagi na temat tłumaczenia | |
|
| | TłumaczenieDuński Tłumaczone przez Bamsa | Język docelowy: Duński
Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror, om han skulle stjæle kongedatteren fra glaspavillonen. | Uwagi na temat tłumaczenia | Kan nok ogsÃ¥ oversættes som: Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror “skal jeg stjæle kongedatteren fra glaspavillonen?â€
Ifølge en engelsk version på internettet
http://shetlopedia.com/The_Ballad_of_Hildina |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Bamsa - 2 Marzec 2010 16:19
Ostatni Post | | | | | 1 Marzec 2010 01:45 | | | Hej Ernst. Siger man ikke: "DER var en gang" i stedet for "DET var......". | | | 1 Marzec 2010 08:20 | | | Tak Lene Jeg retter til "der" |
|
|