Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Włoski - La spéculation, première cause du désastre?

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielskiHiszpańskiWłoskiNiemieckiPortugalski brazylijskiSzwedzkiHolenderskiGreckiDuńskiTurecki

Kategoria Gazety - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Tytuł
La spéculation, première cause du désastre?
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Francuski

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
Uwagi na temat tłumaczenia
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

Tytuł
La speculazione, causa principale del disastro ?
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez quijote1971
Język docelowy: Włoski

Sì. Una dozzina di grandi società transcontinentali hanno nelle loro mani questo mercato mondiale delle materie prime alimentari. Questa speculazione non risparmia d'altronde neanche i piccoli agricoltori francesi ed europei. Ma affama i più poveri al mondo. Si dovrebbe quindi proibire urgentemente la speculazione su tutti i prodotti di prima necessità.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez alexfatt - 10 Listopad 2011 22:32