Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Francuski-Turecki - Je te dis dès que je peux venir.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Je te dis dès que je peux venir.
Tekst
Wprowadzone przez
marcblaffart
Język źródłowy: Francuski
Je te dis dès que je peux venir.
Tytuł
GelebileceÄŸin zaman sana haber vereceÄŸim.
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
ViÅŸneFr
Język docelowy: Turecki
GelebileceÄŸim zaman sana haber vereceÄŸim.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
ViÅŸneFr
- 24 Grudzień 2006 13:48
Ostatni Post
Autor
Post
24 Grudzień 2006 01:09
kafetzou
Liczba postów: 7963
Burada bir hata yok mu? GelebileceÄŸiM deÄŸil mi?
24 Grudzień 2006 13:49
ViÅŸneFr
Liczba postów: 19
anladım. evet doğru "m" yerine "n" yazmışım