Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Turkki - Je te dis dès que je peux venir.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Je te dis dès que je peux venir.
Teksti
Lähettäjä
marcblaffart
Alkuperäinen kieli: Ranska
Je te dis dès que je peux venir.
Otsikko
GelebileceÄŸin zaman sana haber vereceÄŸim.
Käännös
Turkki
Kääntäjä
ViÅŸneFr
Kohdekieli: Turkki
GelebileceÄŸim zaman sana haber vereceÄŸim.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
ViÅŸneFr
- 24 Joulukuu 2006 13:48
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
24 Joulukuu 2006 01:09
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Burada bir hata yok mu? GelebileceÄŸiM deÄŸil mi?
24 Joulukuu 2006 13:49
ViÅŸneFr
Viestien lukumäärä: 19
anladım. evet doğru "m" yerine "n" yazmışım