Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Τουρκικά - Je te dis dès que je peux venir.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Je te dis dès que je peux venir.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
marcblaffart
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Je te dis dès que je peux venir.
τίτλος
GelebileceÄŸin zaman sana haber vereceÄŸim.
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
ViÅŸneFr
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
GelebileceÄŸim zaman sana haber vereceÄŸim.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
ViÅŸneFr
- 24 Δεκέμβριος 2006 13:48
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
24 Δεκέμβριος 2006 01:09
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Burada bir hata yok mu? GelebileceÄŸiM deÄŸil mi?
24 Δεκέμβριος 2006 13:49
ViÅŸneFr
Αριθμός μηνυμάτων: 19
anladım. evet doğru "m" yerine "n" yazmışım