Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Turkų - Je te dis dès que je peux venir.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Je te dis dès que je peux venir.
Tekstas
Pateikta
marcblaffart
Originalo kalba: Prancūzų
Je te dis dès que je peux venir.
Pavadinimas
GelebileceÄŸin zaman sana haber vereceÄŸim.
Vertimas
Turkų
Išvertė
ViÅŸneFr
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
GelebileceÄŸim zaman sana haber vereceÄŸim.
Validated by
ViÅŸneFr
- 24 gruodis 2006 13:48
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
24 gruodis 2006 01:09
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Burada bir hata yok mu? GelebileceÄŸiM deÄŸil mi?
24 gruodis 2006 13:49
ViÅŸneFr
Žinučių kiekis: 19
anladım. evet doğru "m" yerine "n" yazmışım