Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Angielski - Mise en ligne du site

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielskiNiemiecki

Kategoria List / Email - Biznes / Praca

Tytuł
Mise en ligne du site
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Francuski

Le travail débutera à la réception de l’acompte et du devis daté et signé avec la mention "bon pour accord". La mise en ligne du site dans son intégralité aura lieu après règlement total des travaux
Uwagi na temat tłumaczenia
Ces deux phrases sont dans le cadre d'une lettre destinée à la création d'un site web officiel. La lettre m'a été traduite, seules ces deux phrases ont posé un problème. Merci d'avance.

Tytuł
Web Site Estimate
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Tantine
Język docelowy: Angielski

The work will begin upon receipt of the deposit together with the estimate, signed and dated with the comment "as agreed". The site will be put on line in its finished form upon receipt of the outstanding balance.
Uwagi na temat tłumaczenia
Le mot "estimate" peut être remplacé par "quote".

Il y a peut-être une meilleure expression que "put on line"?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 18 Czerwiec 2007 17:30