Vertaling - Frans-Engels - Mise en ligne du siteHuidige status Vertaling
Categorie Brief/E-Mail - Bedrijf/Banen | | | Uitgangs-taal: Frans
Le travail débutera à la réception de l’acompte et du devis daté et signé avec la mention "bon pour accord". La mise en ligne du site dans son intégralité aura lieu après règlement total des travaux | Details voor de vertaling | Ces deux phrases sont dans le cadre d'une lettre destinée à la création d'un site web officiel. La lettre m'a été traduite, seules ces deux phrases ont posé un problème. Merci d'avance. |
|
| | VertalingEngels Vertaald door Tantine | Doel-taal: Engels
The work will begin upon receipt of the deposit together with the estimate, signed and dated with the comment "as agreed". The site will be put on line in its finished form upon receipt of the outstanding balance. | Details voor de vertaling | Le mot "estimate" peut être remplacé par "quote".
Il y a peut-être une meilleure expression que "put on line"? |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 18 juni 2007 17:30
|