ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - Mise en ligne du siteموقعیت کنونی ترجمه
طبقه نامه / ایمیل - تجارت / مشاغل | | | زبان مبداء: فرانسوی
Le travail débutera à la réception de l’acompte et du devis daté et signé avec la mention "bon pour accord". La mise en ligne du site dans son intégralité aura lieu après règlement total des travaux | | Ces deux phrases sont dans le cadre d'une lettre destinée à la création d'un site web officiel. La lettre m'a été traduite, seules ces deux phrases ont posé un problème. Merci d'avance. |
|
| | | زبان مقصد: انگلیسی
The work will begin upon receipt of the deposit together with the estimate, signed and dated with the comment "as agreed". The site will be put on line in its finished form upon receipt of the outstanding balance. | | Le mot "estimate" peut être remplacé par "quote".
Il y a peut-être une meilleure expression que "put on line"? |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 18 ژوئن 2007 17:30
|