Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Francuski - Tan rapido el amor te tiene dormido

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiFrancuskiWłoski

Kategoria Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Tan rapido el amor te tiene dormido
Tekst
Wprowadzone przez José Antonio
Język źródłowy: Hiszpański

Tan rapido el amor te tiene dormido
Uwagi na temat tłumaczenia
lo mas rapido que puedan

Tytuł
L'amour t'endort...
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Grinny
Język docelowy: Francuski

L'amour t'endort si vite.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 1 Sierpień 2007 19:55





Ostatni Post

Autor
Post

1 Sierpień 2007 19:54

Francky5591
Liczba postów: 12396

2 Sierpień 2007 07:35

Grinny
Liczba postów: 45
Oups ! J'ai la vue qui baisse ou quoi ? Comme quoi on ne devrait jamais traduire quelque chose avant de s'endormir (parce qu'en plus c'était le cas). Promis, prof, je les ferais mes lignes ! (lol)
Tu pourrais rectifier pour moi ? Je ne sais pas comment on fait (pour ajouter à ma faute).
Merci Francky !!!

2 Sierpień 2007 11:17

Francky5591
Liczba postów: 12396
c'est bon, j'ai rectifié, tu avais conjugué à la seconde personne du singulier ("t'endors" or c'est bien "l'amour" le sujet, et non "t'"(qui est l'objet)
Donc, 3ème personne du singulier...

2 Sierpień 2007 11:27

Grinny
Liczba postów: 45
Merci encore Francky !!!

2 Sierpień 2007 11:29

Francky5591
Liczba postów: 12396
Bah, pas de quoi! (ce sont de petites étourderies qui arrivent à tout le monde, voire une faute de frappe...)