Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Angielski-Łacina - Don't fear death

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiAngielskiArabskiPortugalski brazylijskiRosyjskiWłoskiGreckiŁacinaChiński uproszczonyHebrajski

Kategoria Literatura - Edukacja

Tytuł
Don't fear death
Tekst
Wprowadzone przez hellis
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez pias

Don't fear death

Tytuł
Noli metuĕre Letonem
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez maddie_maze
Język docelowy: Łacina

Noli metuĕre Letonem
Uwagi na temat tłumaczenia
Noli timĕre Mortem
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez charisgre - 12 Listopad 2007 09:11





Ostatni Post

Autor
Post

7 Listopad 2007 06:07

charisgre
Liczba postów: 256
Where is this "mete" from? Could you please tell me the basic form of this verb?

7 Listopad 2007 12:03

maddie_maze
Liczba postów: 91
"metuo, metere, metui, metutum" = "to be afraid of"; isn't that the imperative form (for singular)?

12 Listopad 2007 08:44

charisgre
Liczba postów: 256
metuo, metuĕre, metui

12 Listopad 2007 15:22

maddie_maze
Liczba postów: 91
That's right, sorry! As for "nolo, nolle, nolui", I didn't know the verb so far. Then comes "letum, leti". Isn't "leto" the appropriate form here (decl a II-a, Abl. sing.)?