Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Angla-Latina lingvo - Don't fear death

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAnglaArabaBrazil-portugalaRusaItaliaGrekaLatina lingvoČina simpligita Hebrea

Kategorio Literaturo - Instruado

Titolo
Don't fear death
Teksto
Submetigx per hellis
Font-lingvo: Angla Tradukita per pias

Don't fear death

Titolo
Noli metuĕre Letonem
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per maddie_maze
Cel-lingvo: Latina lingvo

Noli metuĕre Letonem
Rimarkoj pri la traduko
Noli timĕre Mortem
Laste validigita aŭ redaktita de charisgre - 12 Novembro 2007 09:11





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Novembro 2007 06:07

charisgre
Nombro da afiŝoj: 256
Where is this "mete" from? Could you please tell me the basic form of this verb?

7 Novembro 2007 12:03

maddie_maze
Nombro da afiŝoj: 91
"metuo, metere, metui, metutum" = "to be afraid of"; isn't that the imperative form (for singular)?

12 Novembro 2007 08:44

charisgre
Nombro da afiŝoj: 256
metuo, metuĕre, metui

12 Novembro 2007 15:22

maddie_maze
Nombro da afiŝoj: 91
That's right, sorry! As for "nolo, nolle, nolui", I didn't know the verb so far. Then comes "letum, leti". Isn't "leto" the appropriate form here (decl a II-a, Abl. sing.)?