Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Grecki - καλημέρα καρδούλα μου καλά είσαι μάτια μου ...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiTurecki

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
καλημέρα καρδούλα μου καλά είσαι μάτια μου ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez sevgi1984
Język źródłowy: Grecki

καλημέρα καρδούλα μου καλά είσαι μάτια μου όνειρα μου που είσαι γιατί δεν

εγώ κάνω καλά εσένα εσύ με κανείς εμένα καλά φιλάκια

εν τάξει κοιτάξω όταν θα έρθει ώρα του μόνο εσύ μη στεναχωρηθείς

θα έρθω αύριο συγνώμη τηλέφωνο δεν είναι κοντά μου

δεν θυμώνω και μη στεναχωριέσαι περάσει λίγο υπομονή όλα θα περ

Uwagi na temat tłumaczenia
original text:

καλιμερα γαρδθλαμθ καλα ισε ματυαμοθ ονθραμοθ πθισε υατι δεν

εγο κανο καλα εσενα εσιμε κανιζ εμενα καλα φιλακυα

εν δακσι κιτακσο οτανταρτι ορατθ μονο εσι μι σαναηοριτισ

ταρτο αωριυο σιννομι τελεφονι δενινε κονδαμοθ

δεν τιμονο κε μι σαναηουεστε περασι λιγο ιπομονι ολαδα περ
Ostatnio edytowany przez kafetzou - 5 Grudzień 2007 05:04





Ostatni Post

Autor
Post

18 Listopad 2007 10:12

kafetzou
Liczba postów: 7963
Something is wrong with this text - it's not written by a Greek native speaker, and parts of it are incomprehensible.

2 Grudzień 2007 21:51

kafetzou
Liczba postów: 7963
Ειρήνη τι λες - τό'πιασα;

**********

καλημέρα καρδούλα μου καλά είσαι μάτια μου όνειρα μου που είσαι γιατί δεν

εγώ κάνω καλά εσένα εσύ με κανείς εμένα καλά φιλάκια

εν τάξει κοιτάξω όταν θα έρθει ώρα του μόνο εσύ μη στεναχωρηθείς

θα έρθω ??? συγνώμη τηλέφωνο δεν είναι κοντά μου

δεν θυμώνω και μη στεναχωριέσαι περάσει λίγο υπομονή όλα θα περ

CC: irini

4 Grudzień 2007 19:01

irini
Liczba postów: 849
Το καλύτερο δυνατό που μπορούσε να γίνει! Στη θέση των ερωτηματικών θα έβαζα τη λέξη "αύριο". Και πάλι συγζαρητήρια!!

5 Grudzień 2007 05:01

kafetzou
Liczba postów: 7963
Ευχαριστώ!