Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Grec - καλημέρα καρδούλα μου καλά είσαι μάτια μου ...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecTurc

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
καλημέρα καρδούλα μου καλά είσαι μάτια μου ...
Text a traduir
Enviat per sevgi1984
Idioma orígen: Grec

καλημέρα καρδούλα μου καλά είσαι μάτια μου όνειρα μου που είσαι γιατί δεν

εγώ κάνω καλά εσένα εσύ με κανείς εμένα καλά φιλάκια

εν τάξει κοιτάξω όταν θα έρθει ώρα του μόνο εσύ μη στεναχωρηθείς

θα έρθω αύριο συγνώμη τηλέφωνο δεν είναι κοντά μου

δεν θυμώνω και μη στεναχωριέσαι περάσει λίγο υπομονή όλα θα περ

Notes sobre la traducció
original text:

καλιμερα γαρδθλαμθ καλα ισε ματυαμοθ ονθραμοθ πθισε υατι δεν

εγο κανο καλα εσενα εσιμε κανιζ εμενα καλα φιλακυα

εν δακσι κιτακσο οτανταρτι ορατθ μονο εσι μι σαναηοριτισ

ταρτο αωριυο σιννομι τελεφονι δενινε κονδαμοθ

δεν τιμονο κε μι σαναηουεστε περασι λιγο ιπομονι ολαδα περ
Darrera edició per kafetzou - 5 Desembre 2007 05:04





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Novembre 2007 10:12

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Something is wrong with this text - it's not written by a Greek native speaker, and parts of it are incomprehensible.

2 Desembre 2007 21:51

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Ειρήνη τι λες - τό'πιασα;

**********

καλημέρα καρδούλα μου καλά είσαι μάτια μου όνειρα μου που είσαι γιατί δεν

εγώ κάνω καλά εσένα εσύ με κανείς εμένα καλά φιλάκια

εν τάξει κοιτάξω όταν θα έρθει ώρα του μόνο εσύ μη στεναχωρηθείς

θα έρθω ??? συγνώμη τηλέφωνο δεν είναι κοντά μου

δεν θυμώνω και μη στεναχωριέσαι περάσει λίγο υπομονή όλα θα περ

CC: irini

4 Desembre 2007 19:01

irini
Nombre de missatges: 849
Το καλύτερο δυνατό που μπορούσε να γίνει! Στη θέση των ερωτηματικών θα έβαζα τη λέξη "αύριο". Και πάλι συγζαρητήρια!!

5 Desembre 2007 05:01

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Ευχαριστώ!