Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 그리스어 - καλημέρα καρδούλα μου καλά είσαι μάτια μου ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어터키어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
καλημέρα καρδούλα μου καλά είσαι μάτια μου ...
번역될 본문
sevgi1984에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

καλημέρα καρδούλα μου καλά είσαι μάτια μου όνειρα μου που είσαι γιατί δεν

εγώ κάνω καλά εσένα εσύ με κανείς εμένα καλά φιλάκια

εν τάξει κοιτάξω όταν θα έρθει ώρα του μόνο εσύ μη στεναχωρηθείς

θα έρθω αύριο συγνώμη τηλέφωνο δεν είναι κοντά μου

δεν θυμώνω και μη στεναχωριέσαι περάσει λίγο υπομονή όλα θα περ

이 번역물에 관한 주의사항
original text:

καλιμερα γαρδθλαμθ καλα ισε ματυαμοθ ονθραμοθ πθισε υατι δεν

εγο κανο καλα εσενα εσιμε κανιζ εμενα καλα φιλακυα

εν δακσι κιτακσο οτανταρτι ορατθ μονο εσι μι σαναηοριτισ

ταρτο αωριυο σιννομι τελεφονι δενινε κονδαμοθ

δεν τιμονο κε μι σαναηουεστε περασι λιγο ιπομονι ολαδα περ
kafetzou에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 12월 5일 05:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 18일 10:12

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Something is wrong with this text - it's not written by a Greek native speaker, and parts of it are incomprehensible.

2007년 12월 2일 21:51

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Ειρήνη τι λες - τό'πιασα;

**********

καλημέρα καρδούλα μου καλά είσαι μάτια μου όνειρα μου που είσαι γιατί δεν

εγώ κάνω καλά εσένα εσύ με κανείς εμένα καλά φιλάκια

εν τάξει κοιτάξω όταν θα έρθει ώρα του μόνο εσύ μη στεναχωρηθείς

θα έρθω ??? συγνώμη τηλέφωνο δεν είναι κοντά μου

δεν θυμώνω και μη στεναχωριέσαι περάσει λίγο υπομονή όλα θα περ

CC: irini

2007년 12월 4일 19:01

irini
게시물 갯수: 849
Το καλύτερο δυνατό που μπορούσε να γίνει! Στη θέση των ερωτηματικών θα έβαζα τη λέξη "αύριο". Και πάλι συγζαρητήρια!!

2007년 12월 5일 05:01

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Ευχαριστώ!