Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - युनानेली - καλημέρα καρδούλα μου καλά είσαι μάτια μου ...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीतुर्केली

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
καλημέρα καρδούλα μου καλά είσαι μάτια μου ...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
sevgi1984द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

καλημέρα καρδούλα μου καλά είσαι μάτια μου όνειρα μου που είσαι γιατί δεν

εγώ κάνω καλά εσένα εσύ με κανείς εμένα καλά φιλάκια

εν τάξει κοιτάξω όταν θα έρθει ώρα του μόνο εσύ μη στεναχωρηθείς

θα έρθω αύριο συγνώμη τηλέφωνο δεν είναι κοντά μου

δεν θυμώνω και μη στεναχωριέσαι περάσει λίγο υπομονή όλα θα περ

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
original text:

καλιμερα γαρδθλαμθ καλα ισε ματυαμοθ ονθραμοθ πθισε υατι δεν

εγο κανο καλα εσενα εσιμε κανιζ εμενα καλα φιλακυα

εν δακσι κιτακσο οτανταρτι ορατθ μονο εσι μι σαναηοριτισ

ταρτο αωριυο σιννομι τελεφονι δενινε κονδαμοθ

δεν τιμονο κε μι σαναηουεστε περασι λιγο ιπομονι ολαδα περ
Edited by kafetzou - 2007年 डिसेम्बर 5日 05:04





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 नोभेम्बर 18日 10:12

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Something is wrong with this text - it's not written by a Greek native speaker, and parts of it are incomprehensible.

2007年 डिसेम्बर 2日 21:51

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Ειρήνη τι λες - τό'πιασα;

**********

καλημέρα καρδούλα μου καλά είσαι μάτια μου όνειρα μου που είσαι γιατί δεν

εγώ κάνω καλά εσένα εσύ με κανείς εμένα καλά φιλάκια

εν τάξει κοιτάξω όταν θα έρθει ώρα του μόνο εσύ μη στεναχωρηθείς

θα έρθω ??? συγνώμη τηλέφωνο δεν είναι κοντά μου

δεν θυμώνω και μη στεναχωριέσαι περάσει λίγο υπομονή όλα θα περ

CC: irini

2007年 डिसेम्बर 4日 19:01

irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
Το καλύτερο δυνατό που μπορούσε να γίνει! Στη θέση των ερωτηματικών θα έβαζα τη λέξη "αύριο". Και πάλι συγζαρητήρια!!

2007年 डिसेम्बर 5日 05:01

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Ευχαριστώ!