Tradução - Romeno-Grego - ce faci? deja mi-e dor de tine. mi-au placut...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:  
| ce faci? deja mi-e dor de tine. mi-au placut... | | Língua de origem: Romeno
ce faci? deja mi-e dor de tine. mi-au placut foarte mult zilele astea. | | ii scriu iubitului meu grec |
|
| | | Língua alvo: Grego
Τι κάνεις; Μου λείπεις ήδη. Μου άÏεσαν πάÏα Ï€Î¿Î»Ï Î±Ï…Ï„ÎÏ‚ τις ημÎÏες. |
|
Última validação ou edição por irini - 25 Janeiro 2008 18:20
|