Traducció - Romanès-Grec - ce faci? deja mi-e dor de tine. mi-au placut...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
| ce faci? deja mi-e dor de tine. mi-au placut... | | Idioma orígen: Romanès
ce faci? deja mi-e dor de tine. mi-au placut foarte mult zilele astea. | | ii scriu iubitului meu grec |
|
| | | Idioma destí: Grec
Τι κάνεις; Μου λείπεις ήδη. Μου άÏεσαν πάÏα Ï€Î¿Î»Ï Î±Ï…Ï„ÎÏ‚ τις ημÎÏες. |
|
Darrera validació o edició per irini - 25 Gener 2008 18:20
|