Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Espanhol - Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Carta / Email
Título
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...
Texto
Enviado por
Magaly Reyes Lua
Língua de origem: Turco
Hayirli aksamlar!!!!
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde oturuyourm sen bana ispanyolca yazdikca bende sana artik türkce geri yazacagim. Insallah iyidirsin. Kendine iyi bak selamlar ibo
Título
Hola Magaly ¿Cómo estas? Estoy bien. En casa...
Tradução
Espanhol
Traduzido por
turkishmiss
Língua alvo: Espanhol
¡¡¡¡Buenas noches!!!!
Hola Magaly ¿Cómo estas? Yo estoy bien. Estoy en casa. Como me escribiste en español, ahora yo te responderé en turco. Espero que estés bien. CuÃdate. Saludos. Ibo.
Notas sobre a tradução
Evde oturuyourm literally means "Estoy sentado en la casa"
Última validação ou edição por
lilian canale
- 21 Junho 2008 17:28
Última Mensagem
Autor
Mensagem
17 Junho 2008 16:38
Alvaro1983
Número de mensagens: 7
"Escribisteme" es español antiguo o poético, mejor "como me escribiste en ... ", el "también" en la traducción inglesa al menos no aparece en ningun lado. De todas formas el significado es correcto.
17 Junho 2008 19:23
MarÃa17
Número de mensagens: 278
I agree Alvaro...
''...As you write me in Spanish, I will write you in Turkish...''
For me ---» Como tu me
escribiste
en Español, yo te escribiré en turco...
''escribisteme'' doesn't make sense....