Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İspanyolca - Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceAlmancaİspanyolca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...
Metin
Öneri Magaly Reyes Lua
Kaynak dil: Türkçe

Hayirli aksamlar!!!!
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde oturuyourm sen bana ispanyolca yazdikca bende sana artik türkce geri yazacagim. Insallah iyidirsin. Kendine iyi bak selamlar ibo

Başlık
Hola Magaly ¿Cómo estas? Estoy bien. En casa...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: İspanyolca

¡¡¡¡Buenas noches!!!!
Hola Magaly ¿Cómo estas? Yo estoy bien. Estoy en casa. Como me escribiste en español, ahora yo te responderé en turco. Espero que estés bien. Cuídate. Saludos. Ibo.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Evde oturuyourm literally means "Estoy sentado en la casa"
En son lilian canale tarafından onaylandı - 21 Haziran 2008 17:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Haziran 2008 16:38

Alvaro1983
Mesaj Sayısı: 7
"Escribisteme" es español antiguo o poético, mejor "como me escribiste en ... ", el "también" en la traducción inglesa al menos no aparece en ningun lado. De todas formas el significado es correcto.

17 Haziran 2008 19:23

María17
Mesaj Sayısı: 278
I agree Alvaro...

''...As you write me in Spanish, I will write you in Turkish...''

For me ---» Como tu me escribiste en Español, yo te escribiré en turco...

''escribisteme'' doesn't make sense....