Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Español - Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésAlemánEspañol

Categoría Carta / Email

Título
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...
Texto
Propuesto por Magaly Reyes Lua
Idioma de origen: Turco

Hayirli aksamlar!!!!
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde oturuyourm sen bana ispanyolca yazdikca bende sana artik türkce geri yazacagim. Insallah iyidirsin. Kendine iyi bak selamlar ibo

Título
Hola Magaly ¿Cómo estas? Estoy bien. En casa...
Traducción
Español

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Español

¡¡¡¡Buenas noches!!!!
Hola Magaly ¿Cómo estas? Yo estoy bien. Estoy en casa. Como me escribiste en español, ahora yo te responderé en turco. Espero que estés bien. Cuídate. Saludos. Ibo.
Nota acerca de la traducción
Evde oturuyourm literally means "Estoy sentado en la casa"
Última validación o corrección por lilian canale - 21 Junio 2008 17:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Junio 2008 16:38

Alvaro1983
Cantidad de envíos: 7
"Escribisteme" es español antiguo o poético, mejor "como me escribiste en ... ", el "también" en la traducción inglesa al menos no aparece en ningun lado. De todas formas el significado es correcto.

17 Junio 2008 19:23

María17
Cantidad de envíos: 278
I agree Alvaro...

''...As you write me in Spanish, I will write you in Turkish...''

For me ---» Como tu me escribiste en Español, yo te escribiré en turco...

''escribisteme'' doesn't make sense....