Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-西班牙语 - Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语德语西班牙语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde...
正文
提交 Magaly Reyes Lua
源语言: 土耳其语

Hayirli aksamlar!!!!
Merhaba Magaly, nasilsin? Ben iyiyim. Evde oturuyourm sen bana ispanyolca yazdikca bende sana artik türkce geri yazacagim. Insallah iyidirsin. Kendine iyi bak selamlar ibo

标题
Hola Magaly ¿Cómo estas? Estoy bien. En casa...
翻译
西班牙语

翻译 turkishmiss
目的语言: 西班牙语

¡¡¡¡Buenas noches!!!!
Hola Magaly ¿Cómo estas? Yo estoy bien. Estoy en casa. Como me escribiste en español, ahora yo te responderé en turco. Espero que estés bien. Cuídate. Saludos. Ibo.
给这篇翻译加备注
Evde oturuyourm literally means "Estoy sentado en la casa"
lilian canale认可或编辑 - 2008年 六月 21日 17:28





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 17日 16:38

Alvaro1983
文章总计: 7
"Escribisteme" es español antiguo o poético, mejor "como me escribiste en ... ", el "también" en la traducción inglesa al menos no aparece en ningun lado. De todas formas el significado es correcto.

2008年 六月 17日 19:23

María17
文章总计: 278
I agree Alvaro...

''...As you write me in Spanish, I will write you in Turkish...''

For me ---» Como tu me escribiste en Español, yo te escribiré en turco...

''escribisteme'' doesn't make sense....